2008.gadā īstenotie atbalsta pasākumi patvēruma meklētājiem un bēgļiem Latvijā
2008.gadā Pārvaldē veiksmīgi īstenots Eiropas Bēgļu fonda projekts „Pakalpojumu sniegšanas iespēju pilnveidošana patvēruma meklētājiem, bēgļiem un personām ar alternatīvo statusu", lai pilnveidotu un uzlabotu iespējas saņemt medicīnisko un psiholoģisko palīdzību, tulku pakalpojumus Latvijas patvēruma sistēmā, kā arī praktiski uzlabotu dzīves apstākļus patvēruma meklētāju izmitināšanas centrā "Mucenieki".
Projekta ietvaros īstenotie pasākumi:
1. Veselības aprūpes modeļa konceptuāla izveide un modeļa posmu aprobācija
- Izstrādāti IeM noteikumi Nr.30 „PMLP Bēgļu lietu departamenta Patvēruma meklētāju izmitināšanas centrā izmitināto patvēruma meklētāju primārās veselības aprūpes un neatliekamās medicīniskās palīdzības nodrošināšanas un obligātās medicīniskās pārbaudes veikšanas kārtība" (pieņemti 2009.gada 22.aprīlī);
- Sniegts finansiāls un organizatorisks atbalsts 21 personai veselības aprūpes pakalpojumu saņemšanai un zāļu iegādei 1200 LVL apmērā.
Ieguvumi:
- Izpratne par veselības pakalpojumu sniegšanas kārtību un nepieciešamo apjomu patvēruma meklētājiem;
- Identificētas problēmas, kas jāņem vērā, veselības aprūpes pakalpojumu sniegšanā patvēruma meklētājiem, ja nākotnē netiks piesaistīts finansējums šai jomai no projektu līdzekļiem.
2. Tulkošanas pakalpojumu izmantošanas sistēmas izveide un atsevišķu tās posmu aprobācija
- Izveidota tulkošanas pakalpojumu sistēma – 2008.gadam noslēgta Vispārīgā vienošanās par tulkošanas pakalpojumu sniegšanu ar četriem pakalpojumu sniedzējiem: SIA "Baltic Media Ltd"; SIA "Valodu meistars"; SIA "Linearis" un SIA "Tulkojumu birojs Skrivanek Latvija".
- Veikti tulkojumi vācu, krievu, gruzīnu, angļu, spāņu, franču un farsi valodās.
- Izveidota individuālo tulku un valodu pratēju datu bāze, kur iekļauta 21 persona un 18 dažādas valodas: arābu, armēņu, baltkrievu, baškīru, darī, franču, korejiešu, ķīniešu (mandarīnu), persiešu, portugāļu, ruandiešu, rumāņu/moldāvu, sinhala, spāņu, tadžiku, tatāru, turku, thai.
- Notikuši divi apmācību semināri par tulkošanas specifiku patvēruma procedūrā, kurus vadīja vieslektors no Slovēnijas.
Ieguvumi:
- Praksē pārbaudīts, kā funkcionē vispārīgā vienošanās starp vairākiem pakalpojuma sniedzējiem, kā arī sagatavoti un apkopoti dokumentu paraugi, lai būtu ērtāk organizēt vispārīgo vienošanos arī turpmāk;
- Iespēja operatīvi nodrošināt tulkojumu nepieciešamajā valodā par izdevīgāko samaksu, kā arī izvairīties no nekvalitatīviem tulkošanas pakalpojumiem;
- Identificētas problēmas, kas jāņem vērā veicot tulkojumus patvēruma jomā;
- Izveidotā datu bāze ar individuālajiem tulkiem paplašina piedāvāto tulkošanas pakalpojumu valodu spektru.
3. Darbinieku apmācība
- Seminārs par infekcijas slimību veidiem un to izplatīšanās ierobežošanas veidiem;
- Seminārs "Sociālās un psiholoģiskās īpatnības darbā ar patvēruma meklētājiem, kas cietuši no vardarbības";
- Semināri par patvēruma jautājumiem Latvijas Universitātes sociālā darba studentiem;
- Pirmās palīdzības sniegšanas kursi;